近義成語
同室操戈、相煎太急
反義成語
情同手足、輔車相依、親密無間
成語故事
曹丕的曹植,是三國時代曹操的兒子,曹植資質聰明,十歲時,即能寫作,而且文筆十分敏捷,因此深得曹操的寵愛。曹操死后,曹丕奪取了漢家的天下,自己做了皇帝,把國號改作魏,后人稱他作魏文帝。曹丕極嫉妒曹植的文學天才,故早就懷妒忌的念頭,想借故把他殺了。一次,他勒令曹植,在僅僅蹁行了七步距離那段短促的時間內,便要作好一首詩歌,否則就要把殺掉。曹植一聽,便立刻吟成一首詩誦讀了出來。這詩的意思是說:「拿豆子燃作湯羹,還把豆鼓鹵出汁來,充作湯羹,鍋子底下生著的火的,是那干癟了的豆莖;鍋子里面哭泣著的,是那被烹的豆粒;彼此都同是一個根上生出來的啊?何苦相煎得那般急迫呢?」
成語解釋
萁,豆莖。全句是說燃燒豆莖來煮豆。
萁:豆莖也。用豆萁作燃料煮豆子。
萁:豆秸。用豆秸煮豆子。比喻兄弟間自相殘殺。
比喻兄弟互相迫害。又作「煎豆燃其」。
比喻兄弟互相逼迫,殘害之意。
陳毅《過臨洮》:「煮豆燃萁傷往昔,而今團結樂陶陶。」
引用文獻
世說新語文學篇:「文帝嘗令東阿王七步中作詩,不成者行大法。應聲便為詩曰:『煮豆持作羹,漉菽以為汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣,本自同根生,相煎何太急?』帝深有慚色。」漉,過濾。菽,豆類的總稱。按:文帝即曹丕,東阿王即曹植。
《世說新語》文學篇:「文帝嘗令東阿王七步中作詩,不成者行大法。應聲便為詩曰:‘煮豆持作羹,漉菽以為汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急?’帝深有慚色。」又《漢魏百三名家集》引漫叟詩話作:「煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?」
南朝‧宋‧劉義慶《世說新語‧文學》:「文帝嘗令東阿王七步中作詩,不成者行大法。應聲便為詩曰:『煮豆持作羹,漉菽以為汁,萁在釜下然,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。』帝深有慚色。
成語造句
陳家兄弟為了爭奪遺產而「煮豆燃萁」,真傷透了陳老太太的心。
常聞兄弟為了爭奪遺產而互相殘害之事,使人有「煮豆燃萁」的慨嘆!